Diari La Veu del País Valencià
Tallers de doblatge: Una singular experiència més que audivisual
Francesc Fenollosa i Ten, director de doblatge i expert en dub coaching, la Vall d’Uixó 1955.
Professor de l’Aula de Teatre, Escola de Narració Oral i
PARAULA VIVA, per a llegir escoltant literatura catalana
Societat Coral el Micalet de València

PARAULES CLAU

Apoderament personal, zona de confort oral, oralitat, doblatge, creixement personal, autoconsciència, personalitat, por de parlar en públic.

Més de 1500 (mil cinc-cents) Tallers de Doblatge són els que hem impartit pertot arreu, des del setembre del 2010, en el que suposa una singular experiència audiovisual que és al mateix temps didàctica i d’entreteniment; lingüística i de creixement personal; artística i, potser per això mateix, lúdica; intergeneracional i intercultural; i, per descomptat, desinhibidora, integradora i, per què no, terapèutica.

Entre els 2 i els 91 anys i mig, de moment, varia l’edat de les prop de quaranta mil persones dels cinc continents que han participat en una activitat, extraordinàriament motivadora des de molts punts de vista, que els ha permès de realitzar una cosa que molt probablement mai no havien tingut l’ocasió de fer: posar la seua veu a personatges de pel·lícules de ficció, documentals, realities i dibuixos animats.

Més enllà del debat de si les pel·lícules cal llegir-les i escoltar-les en versió original, o si cal poder seguir-les amb atenció i amb tot detall doblades en una llengua que coneixem i que fem servir habitualment, en realitat, ací volem parlar de com la tècnica del doblatge i la seua pràctica ens pot ajudar, entre altres coses, a perdre la por de parlar en públic, a superar el respecte (de vegades tremolós) que ens produeix el fet d’estar davant d’un micròfon o a treballar en equip en una ‘posada en escena’ sonora al costat d’altres persones, conegudes o no.

Estem parlant d’apoderament personal a través de l’ús de la nostra veu, quan ens posem en situacions no viscudes mai abans; per descobrir les múltiples possibilitats expressives que potser ignoràvem que teníem a través de les nostres diferents veus (als Tallers de Doblatge fem per descobrir-ne unes quantes, perquè eixim de la zona de confort oral) i de prendre consciència de les emocions que aquesta activitat ens oferirà, sense cap dubte. Tot això, per descomptat, sense pretendre resultats professionals (de moment).

COM ÉS UN TALLER DE DOBLATGE

Físicament, la situació està definida a grans trets de la següent manera: ens trobem en una sala/aula amb un projector, una pantalla i l’equip de so que dispose la sala (és a dir, un equipament molt habitual), al costat de persones conegudes o no, però disposades a traure la veu i oferir-la al personatge que puguem triar.

Cal assenyalar que habitualment realitzem Tallers de Doblatge en centres educatius a raó de tants alumnes inscrits com hi haja al grup/aula. Pel que fa a la seua durada, en el cas de l’alumnat d’Educació Infantil i del nivell inicial de Primària, per les seues pròpies característiques de capacitat d’atenció a un mateix centre d’interès, desdoblem els grups/aula i reduïm també el temps de la sessió als trenta o trenta-pocs minuts. A la resta d’edats, els temps solen estar entre els quaranta-cinc minuts en la resta de nivells d’Educació Primària, els cinquanta-cinc habituals a la Secundària pública, i l’hora o les dues hores, dues hores i mitja per a un altre tipus de públics i de contextos.

Tot i que la gran majoria dels Tallers de Doblatge els fem en valencià, utilitzem també altres llengües. De moment, hem incorporat prop de cinquanta llengües diferents d’acord amb la procedència de les persones participants dels cinc continents (com apuntàvem més amunt). Persones de tota mena i condició: joves en risc d’exclusió social, col·lectius de centres ocupacionals especials, grups d’educació especial, multitud d’agrupacions de persones desconegudes entre si, persones amb discapacitats diverses, tant físiques com psíquiques… Però també col·lectius de jubilats i pensionistes, aprenents de valencià i voluntaris o, senzillament, de gent del carrer.

Fins ara, hem estat a pràcticament totes les comarques valencianes i a unes quantes del Principat, tant de la costa com de l’interior, predominantment a les Riberes, la Vall d’Albaida, la Costera, la Safor, la Marina Alta, l’Horta (a molts pobles ) i a la Plana Baixa i a l’Alta. I les poblacions geogràficament més extremes han estat Vinaròs i Morella pel nord, Elda i Elx pel sud, i Requena i Ademús a l’interior del País. Pel que fa al tipus de poblacions, n’hi ha hagut tant de grans, com ara capitals de comarca, com de menudes: Otos, Beniatjar, Novetlè o Cotes, per exemple. Ara bé, també els hem impartit a la Universitat Catalana d’Estiu, a Prada de Conflent (a la Catalunya Nord), i a la Universitat de Manchester.

Pel que fa als espais, hem fet Tallers de Doblatge a tot tipus d’instal·lacions: cases de cultura, sales de plens d’ajuntaments, teatres, biblioteques…, i fins i tot locals de copes i restaurants. Encara que des de fa tres anys són sobretot els instituts de secundària, cicles formatius i batxillerat els que més demanen l’activitat.

Sobre la seua organització, hi ha hagut ajuntaments que els han contractat per realitzar-los a tots els centres educatius de Primària o de Secundària (cas de Nules, Dénia o Lloret de Mar, a la comarca de la Selva), o bé fer-los a través de les campanyes organitzades per la Unitat de Normalització Lingüística de la Diputació de València o els fets amb el suport de la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya. De fet, i al voltant del Dia Europeu de les Llengües, ara al setembre, en farem a més poblacions valencianes (València per a aprenents dels cursos del Centre Carles Salvador, entre d’altres) i a la ciutat de Barcelona, a través de la Plataforma per la Llengua i a la Casa Orlandai, al barri de Sarrià.

RESUM

Hem volgut presentar-vos, molt breument, una singular experiència de solvència contrastada i que es desenvolupa habitualment als centres educatius dels nostres pobles i ciutats en les llengües curriculars més habituals: valencià, castellà, anglès i francès. Encara que també els hem impartit de forma monolingüe en alemany i en xinès, gràcies a la inestimable ajuda de les responsables dels departaments respectius.

gualment als barris, i als centres culturals i socials d’infinitat de poblacions, han pogut participar persones de totes les edats i condicions, com ja abans hem apuntat, en una activitat que tan sols pretén animar a desenvolupar tot el nostre potencial personal a través de l’ús i gaudi de la nostra veu en un espai de comunicació pública i compartida, i a través d’un treball individual i en equip, transformador de la nostra consciència i personalitat.

I en concret a la ciutat de València, podeu inscriure-vos també a la Societat Coral el Micalet, per gaudir-los a partir de l’octubre vinent.

Per a més informació:
https://www.facebook.com/Taller-de-Doblaje-163631910494768/
http://tallerdedoblaje.blogspot.com.es/

O a: [email protected]

Comparteix

Icona de pantalla completa