Diari La Veu del País Valencià
Contes d’en Bosch 36 Bruno i les línies obliqües 7
These things that have comforted me, I drive away
This place that is my home I cannot stay
My only faith’s in the broken bones and bruises I display
Bruce Springsteen – The Wrestler
Fou evident que elles més aïnes no vindrien. Costava de creure que, havent passat els anys, ni la mare ni les germanes hagueren tornat. Feia anys d’ençà que van decidir anar-se’n.

S’havia rovellat l’acomiadament maldestre, sense retrets. Tampoc no hi havia diferència entre elles i alguns veïns del poble que havien emigrat abans. Uns residents allà, potser les havien acollit i els havien aplanat el camí. Segons es mirés millor que hagueren marxat que no pas quedar-s’hi entre patiments. Se sentia perdut en el trànsit de les esperances tossudes. Segur que la mare li hauria desitjat un destí millor abans de fer de llaurador, sovint despitralat i brut. A veure si un s’esporuguia davant la feina però no era el seu cas. La qüestió era que de la terra no s’enriquiria. Redell, si ho sabia!, i tant que sí!

Tret d’unes esquifides cartes, de les quals em resultaria impossible treure l’entrellat més enllà d’alguna frase solta, no n’havia sabut res de la mare i les germanes. No volia patir debades; resignació amb esperança davant la tornada eterna que no es produïa. Que algú toqués la baula portant notícies o que aparegués qualsevol senyal sobre elles. Tanmateix, no volia perdre el cap. Ell s’hi adaptava. Quan anava d’enterrament d’algú del poble, els tocs i repics de les campanes, de sobte, com si li feren saber que la mare o bé les germanes eren mortes. Que els cucs blancs se les estaven menjant. Ni tan sols posar-los flors. Sense dubte, quina sensació de derrota i quin fàstic la prefiguració. Era obvi que la ignorància li feia remoure en el pensament tota mena de possibilitats, ves a saber si, al contrari, vivien bé mar enllà, en alguna Quinta o en una ciutat. Mentrestant, ves a saber si la mare estava ben aviada en una terra d’abundància i amb pervenir, ell tothora a l’espera que girara l’oratge que portés pluja i cada dia anava i tornava dels camps dels quals guanyava només per anar menjant.

Comparteix

Icona de pantalla completa