'Tías', 'arriba' i 'el otro lado': així parlaven Zaplana i els seus col·laboradors per a encobrir la trama de blanqueig

La Guàrdia Civil relata en un informe com els investigats utilitzaven un llenguatge "convingut" per a referir-se als testaferros o els diners
14 febrer 2019 17:13h
Eduardo Zaplana i els seus col·laboradors podrien haver-se embutxacat uns 10 milions d'euros procedents de comissions. / DANIEL GARCÍA-SALA

VALÈNCIA. La Unitat Central Operativa (UCO) de la Guàrdia Civil assenyala en un dels informes aportats a la investigació del cas Erial, en el qual està imputat l'expresident de la Generalitat i exministre de Treball, Eduardo Zaplana, alguns dels termes del "llenguatge convingut" que el suposat entramat que dirigia l'expolític del PP hauria estat emprant en les seues converses telefòniques per a tractar d'evitar la policia.

Entre les paraules en clau que apareixen en els diàlegs que mantenen alguns dels presumptes implicats en la trama apareix, per exemple, el terme "tías" per a referir-se a suposats testaferros; "arriba", per a parlar del Principat d'Andorra –on haurien anat a parar part dels diners obtinguts de les presumptes irregularitats en la tramitació del Pla Eòlic i de les ITV–, i "al otro lado", per a denominar l'Hospital La Fe de València, on Zaplana ha estat ingressat en diverses ocasions a causa de la leucèmia que pateix.

Així consta en un informe de l'UCO, datat el 8 de maig de 2018 i al qual ha tingut accés Europa Press, en el qual apareixen registrades converses intervingudes pels investigadors i en reunions privades dels suposats membres de la trama.

En una conversa entre Joaquín Barceló, exalt càrrec del govern valencià amb el PPCV i presumpte testaferro de l'exministre, i l'advocat Saturnino Suanzes, germà de qui fora diputada en l'època de Zaplana Elvira Suanzes i a qui els investigadors situen com el que s'encarregaria de gestionar els fons ocults a Andorra, el primer s'adreça al segon com a "cap" o "coordinador" –"que va ser el que va dir Eduardo", precisa– d'una mercantil panamenya que seria titular de comptes a Andorra.

També creu l'UCO que quan Barceló es refereix "al otro lado" es podria estar referint a l'hospital en el qual s'estava tractant l'expresident valencià, a qui anomena "un" o "l'altre advocat d'ací", de manera que es denota "del to de la conversa l'interés de no manifestar obertament alguns aspectes del tema tractat", indica l'informe.

En una altra conversa amb els mateixos protagonistes, tots dos parlen sobre informacions aparegudes en premsa sobre empreses titulars de comptes referenciats en la Banca Privada d'Andorra (BPA). Els agents consideren que "es podria entendre que quan en les successives interlocucions es fa al·lusió a 'arriba', es podria estar fent referència al país andorrà".

En la següent telefonada registrada per la Guàrdia Civil, entre Zaplana i Barceló, els interlocutors fan referència a "quedar" amb "tías" i "amigas". "Sembla deduir-se que la conversa s'estaria produint amb un llenguatge convingut, utilitzant el terme tías per a referir-se a Saturnino Suanzes i Fernando Belhot (presumptes testaferros de l'exministre).

L'informe detalla que fins i tot arriba a produir-se una equivocació en l'ús del gènere per part de Zaplana, que és corregit per Barceló: "Em diu que és millor que quan l'altre eh, li... conteste. Saps?", diu l'expresident, a qui Barceló li precisa: "Sí, sí, l'amiga, l'amiga, l'amiga". Zaplana conclou "Ah, l'amiga. Eh?".

Subscriu-te al nostre butlletí per rebre les últimes novetats al teu correu.
next