La Plataforma per la Llengua ha elaborat el tercer informe sobre l’ús del català en les companyies aèries que operen als territoris de parla catalana. L’estudi analitza l’ús del català en tres situacions: la megafonia gravada, l’atenció al passatger (tant per megafonia com personalment) i els lloc web de cada companyia.
L’informe “El català i les companyies aèries: megafonia dels vols i llocs web” s’ha fet analitzant la informació de 332 vols de 43 companyies. La informació s’ha aconseguit gràcies a la col·laboració desinteressada dels ciutadans que han omplert una enquesta sobre els usos lingüístics de les companyies aèries durant els vols. S’han fet 300 enquestes i les dades es van recollir durant l’estiu de 2014.
Entre les companyies analitzades hi ha les 12 que mouen més volum de passatgers als territoris de parla catalana. D’aquestes les tres principals són Ryanair, Vueling i Air Berlin. En cap dels tres àmbits estudiats -la megafonia gravada, l’atenció de la tripulació, personalment i per la megafonia, i els lloc web de cada companyia- el català supera el 50%.
La Plataforma per la Llengua “lamenta constatar”, doncs, que “la situació del català en les companyies aèries està lluny de la normalització”. De les 12 companyies amb més passatgers, n’hi ha 4 que no utilitzen mai el català a la cabina: Air Berlin, Thomson Airways, Norwegian i Transavia.
En l’àmbit de les comunicacions a través de la megafonia gravada, el català és la tercera llengua més utilitzada amb un 17,2% dels vols analitzats. Molt lluny de l’anglès, la primera llengua utilitzada amb un 94,3%. I del castellà, utilitzada en un 73,2% dels vols.
Si comparem les dades amb les de l’anterior informe del 2011, es constata que s’ha produït un lleuger increment de 3,8%. El 2011 l’ús del català era del 13,4% dels vols, i ara és del 17,2%. No obstant això, no s’ha equiparat al percentatge obtingut el 2009, que era del 24,8%. És a dir, 7,6 punts percentuals més que el 2014.
Del total de les 43 companyies aèries analitzades, només 11 usen el català, el que significa el 25,6%.
Pel que fa a les comunicacions de megafonia de la tripulació i l’atenció als passatgers, segons la Plataforma per la Llengua l’ús del català “encara és més esporàdic”. No arriba al 10% dels vols analitzats -concretament del 9,9%-. És la quarta llengua més utilitzada després de l’anglès (93,4%), el castellà (69,6) i l’alemany (11,4%).
Si ens fixem en les dades dels informes que la Plataforma ha elaborat altres anys, en aquest àmbit hi ha un clar retrocés. El 2009 el català s’utilitzava en un 16% dels vols, i ara en un 9,9%.
Ací també una vegada més, l’ONG del català constata que Vueling usa menys el català que Ryanair. La companyia catalana ho fa en un 8,9% dels vols i la companyia irlandesa ho fa en un 11,1% dels vols.
Del total de les 43 companyies aèries, només 15 usen el català, el que suposa un 34,9%.
El català a les pàgines web
De les 12 companyies aèries amb un major volum de passatgers transportats als territoris de parla catalana, la meitat disposen d’una versió en català: Ryanair, Vueling, Easyjet, Air Europa, Monarch i Iberia -Air Europa ha renovat el web recentment i encara no està disponible en català, però, segons la Plataforma “tenim el compromís que aviat tornarà a ser operativa la versió en català”-. En canvi, Air Berlin, Lufthansa, Thompson, Air Nostrum, Norwegian i Transavia encara no s’han adaptat al mercat català, tot i tenir-hi una presència destacable.
Per tal de veure gràficament la situació del català en cada companyia, la Plataforma per la Llengua ha elaborat una taula amb les llums del semàfor:
Companyia aèria |
Indicador d’ús del català |
Observacions |
Disposa de web en català
Bitllets i documentació en català Ús escàs i minoritari del català en la megafonia |
||
Disposa de web en català
Bitllets i documentació en català Ús escàs i minoritari del català en la megafonia |
||
No disposa de web en català
No disposa de documentació en català No usa el català a la megafonia |
||
Disposa de web en català
Bitllets i documentació en català No usa el català a la megafonia |
||
Disposa de web en català
Bitllets i documentació en català Ús minoritari del català en la megafonia |
||
|
No disposa de web en català
No disposa de bitlles ni documentació en català Ús molt escàs del català en la megafonia |
|
No disposa de web en català
No disposa de bitllets i documentació en català No usa el català en la megafonia |
||
|
No disposa de web en català
No disposa de bitllets i documentació en català Ús escàs i minoritari del català en la megafonia |
|
Disposa de web en català (versió parcial)
No disposa de bitllets i documentació en català No usa el català en la megafonia |
||
Disposa de web en català
Disposa de bitllets i documentació en català Ús escàs i minoritari del català en la megafonia |
||
No disposa de web en català
No disposa de bitllets i documentació en català No usa el català en la megafonia |
||
|
No disposa de web en català
No disposa de bitllets i documentació en català No usa el català en la megafonia |
Llegenda:
Disposa de web, bitllets i documentació en català i l’usa en la megafonia en tots els vols analitzats | |
Disposa de web, bitllets i documentació en català i l’usa en la megafonia en almenys el 50% dels vols analitzats | |
Disposa de web, bitllets i documentació en català i l’usa en la megafonia en algun dels vols analitzats | |
Disposa de web en català o l’usa en la megafonia en algun dels vols analitzats | |
No disposa de web en català ni de documentació ni l’usa en la megafonia |