El PSPV demana a Facebook que no traduïsca al castellà el nom dels pobles valencians


RedactaVeu / EP / València.

La diputada socialista Mercedes Caballero ha instat la xarxa social Facebook a resoldre els errors que actualment registra en la denominació oficial de 130 municipis valencians "que tenen oficialment reconeguda la seua denominació en valencià o acceptada la doble denominació i que, en canvi, únicament apareixen registrats amb la seua traducció en castellà".

Un fet que la representant socialista, el grup de la qual presentarà una proposició no de llei sobre aquesta qüestió al ple de les Corts, ha apuntat de "gran importància" per les nombroses implicacions turístiques que pot tenir per al País Valencià "ja que un dels seus principals motors econòmics és precisament el Turisme".

"Segons l'últim estudi anual de Iab Spain, Facebook s'ha consolidat com la tercera xarxa social més utilitzada pels usuaris, amb una mitjana diària de connexió de 4 hores i 23 minuts", assenyala en un comunicat la diputada socialista, qui afegeix que, "davant les dades i davant l'evidència que és una de les xarxes socials amb més arrelament per a una amplíssima capa d'usuaris, és lògic que des de la Comunitat se sol·licite que els nostres municipis apareguen en la xarxa amb el seu nom original i no amb adaptacions o traduccions".


Captura del Facebook, durant la recerca de Torrent.

De fet, Mercedes Caballero ha posat com a exemple el fet que "els usuaris de Torrent, Beneixama o Xilxes únicament poden assenyalar que el seu lloc de procedència és Torrente, Benejama o Chilches; per als de la Vila Joiosa i Betxí no hi ha lloc de procedència que coincidisquen amb aquests criteris i els procedents de Favara, la xarxa insisteix que són sicilians", entre molts altres.

Per tot açò, i a més de sol·licitar als responsables de Facebook a l’Estat que resolguen els errors que per defecte mantenen en el sistema informàtic, des del PSPV també han proposat que en els casos en què s'accepten les dobles denominacions "l'empresa mantinga les dues accepcions admeses".

"Tractem d'evitar les confusions, especialment per als turistes que desitgen buscar informació sobre llocs de destinació valencians, alacantins o castellonencs", ha assenyalat la diputada abans de recordar que del total de municipis del País Valencià 396 són de predomini lingüístic valencià, 158 amb denominació exclusiva en valencià i 32 en forma bilingüe, i només 146 pertanyen a zones castellanoparlants "així, el més lògic seria que Facebook s'adaptara a la realitat existent a la Comunitat".

La Veu

 

Comentaris

Pep Morella
4.

És difícil que facebook respecte les varietats idiomàtiques de l'estat, la gent que porta facebook España es coneguda per les seues tendencies nacionalistes espanyoles, permisives amb perfils neonazis, racistes, espanyolistes, etc malgrat que la gent ho denuncia constanment

  • 1
  • 0
Micalet
3.

Els noms de les persones i dels pobles no s'han de traduir mai.

  • 1
  • 0
ΣΥΝΕΔΡΟΣ
2.

Josema Yuste imita Lennon a "Tu cara me suena"

https://www.youtube.com/watch?v=r1px1lLo6XE

  • 0
  • 1
mikicatarroja
1.

i el PSOE opina el contrari, sempre acaben imposant-se les tesi del clan de Isidoro

  • 1
  • 1

Comenta aquest article

Publicitat
Publicitat